Кузина:Обозначает двоюродную сестру. Соответственно, для мужского рода будет КУЗЕН. Оба слова были особенно распространены в 19 веке. Сейчас неумелые переводчики с английского часто пытаются переводить COUSIN как "кузина" или "кузен". Получается очень коряво. Есть попытки и в "новорусской" среде возродить "аристократические фишки". Тоже выходит пОшло, как всё, что идет с Рублёвки.
Например:Классический пример: "...княжна Алина, ее московская кузина". (Пушкин. "Евгений Онегин")
Современный пример: "Мы тут с кузиной Танькой оттянулись на шопинге".Теги:Двоюродная сестра, родственники, семья
Через три пизды колено:очень дальние родственники.
Например:- Маш, кто это рядом с тетей Клавой сидит?
- Это дед Кундей, - он троюродный пемянник отчима тети Клавы. То есть нам он... Вобщем-через три пизды колено!Теги:родственники, семья, люди
Пельмень:Племянник (употребляется в шутливом контексте).
Например:– А где же мой пельмень Санька? Он же больше всех на рыбалку просился. Вы что, не взяли его? – Наказан твой Санька, дома сидит.Теги:племянник, племяш, родственники, родня, родство, семья, люди, тесто, еда