Ворона в павлиньих перьях:о человеке, пытающемся казаться более важным, чем он есть. Из басни И. А. Крылова.
Например:Он ворона в павлиньих перьях, не имея своих талантов охотно приписывает себе чужие достижения. • Корвин-Круковский одной из наших премьерш сказал, что она ворона в павлиньих перьях.
.Теги:фразеологизмы
До последнего дыхания:до конца, что было сил, используя все силы, иногда в прямом смысле — до смерти.
Например:И я буду благодарить вас до последнего моего дыхания. • До последнего дыхания рядовой Аверкиев сдерживал нападавших, прикрывая сослуживцев. • Защитники Брестской крепости сражались с врагом до последнего дыхания. • Как жена защищала (до последнего дыхания) своего мужа.Теги:фразеологизмы
На скорую руку:о чем-то сделанном очень быстро, иногда в смысле некачественно.
Например:Рецепты блюд на скорую руку. • Как сделать воронку из пластиковой бутылки на скорую руку. • Все сроки будут запороты, приложение будет сделано на скорую руку с огромными косяками. • Ее не залечили как следует: все было сделано на скорую руку.Синонимы:быстроТеги:фразеологизмы
Как бельмо на глазу:нечто портящее вид, нарушающее строгую картину мира, мешающее жить.
Например:Как-то неудачно мы горшок повесили - теперь этот цветок как бельмо на глазу, надо бы перевесить. • Думаю, для вас не секрет, что инвалиды в нашем обществе как бельмо на глазу. • Выкрики фанатов «Зенита» в адрес Быстрова выглядят как бельмо на глазу.
.Синонимы:помеха, неудобствоТеги:фразеологизмы
Каждый дрочит как хочет:так говорят о том, что у разных людей разные вкусы и предпочтения.
Например:Каждый дрочит как хочет, кто-то в андеграунде, а кто-то по TV хохочет. • Каждый дрочит как хочет, а мы играем музыку и для тех, и для этих. • К слэшу отношусь нормально, каждый дрочит как хочет. • Каждый дрочит как хочет. Во всяком случае никому не мешает.Теги:фразеологизмы
Через час по чайной ложке:очень медленно, еле-еле, помалу.
Например:Через час по чайной ложке - но все-таки переползает. • Поначалу предложения шли «через час по чайной ложке». • А эти дураки возят через час по чайной ложке. • Что-то никак мне сайтостроение не дается, через час по чайной ложке разбираюсь.Теги:фразеологизмы
Аредовы веки:очень долгая жизнь. Из библейского сказания об Иареде, прожившем 962 года.
Например:Он проживет аредовы веки. • Бабушка моя аредовы веки прожила, ни с кем не поссорилась. • Пётр Иванович, а ещё больше его жена Алёна Денисьевна аредовы веки своего деревенского житья пустили на приучение местного населения к этому промыслу.Теги:фразеологизмы
Не сотвори себе кумира:не увлекайся чрезмерно чем-либо. Из Библии, одна из 10 Заповедей.
Например:Не сотвори себе кумира из невеликих мелочей, из обстановки и квартиры, из посещения врачей. • Не сотвори себе кумира означает не сотвори себе другого Бога. • Я искренне желаю вам не сотворять себе кумиров. • Не сотвори себе кумира – это одна из библейских заповедей. Если попытаться коротко пересказать её суть, то это значит, что не нужно ни перед кем на земле преклоняться, так как все равно ходят под Богом.Теги:фразеологизмы
Не переводя дыхания:не отдыхая, не останавливаясь; мигом, сразу.
Например:Они копали, не переводя дыхания, до полудня. • Все же, он тут же, не переводя дыхания, говорит о других жизнях, о реинкарнации. • Ух, ты! - Воскликнула Дария и, не переводя дыхания, задала новый вопрос. • Ему не терпелось пробежать все это расстояние разом, не переводя дыхания.Теги:фразеологизмы